瑤娟╭☆ 的个人资料ㄚ貓甘仔店照片日志列表更多 工具 帮助

日志


11月13日

ㄚ貓甘仔店》拯救地球 降溫5大「奇招」

拯救地球 降溫5大「奇招」

為了解決現在日益惡化的氣候問題,科學家們想到了一些稀奇古怪的方法,嘗試去控制地球不斷上升的氣溫。 

例如,在宇宙空間的特定軌道上放置上萬億個微小的碎片來遮擋陽光等等, 

在現實中,這些讓地球降溫的奇怪方法已經在科學界得到了肯定並開始付諸實踐。 

 
科學界將這種為地球降溫的方法命名為「地球工程」。「地球工程學」主張大規模重新安排地球的環境,透過改變地球的環境來適應人類的需要,提升地球的可居住性。哥倫比亞大學的沃雷斯·布魯克在「地球工程學」上頗有研究,雖然仍然備受爭議,但這個從前被列為邊緣學科的課題目前已經逐漸成為解決地球氣候問題的中心學科。越來越多的科學家已經加入到討論當中,他們開始同意這些聽起來有點荒謬的「地球工程」的點子,並提出警告說,人類必須要開始著手拯救地球,為地球降溫。
 
降溫5大「奇招」 

 

1.利用小鏡片反射陽光   

 「在一年前,‘地球工程學’在人們心目中還是荒謬可笑的,可現在人們卻開始認真思考著它的可行性。」

  英國天文學家、皇家學會成員羅爵·安琪博士說。在亞利桑那州大學的研究基礎上,

  他提出了在宇宙空間特定的軌道上放進上萬億塊小鏡片,以反射陽光。

 

2.在大氣層「注射」硫磺 

 「地球工程」的支援者還提出將硫磺「注射」到大氣層中,以阻擋太陽輻射。

  這個提議得到了享有很高榮譽的諾貝爾獎獲得者、德國科學家保羅·克魯得森的幫助。

  前蘇聯的科學家在上世紀70年代最先提出這個方法,一些美國科學家在上世紀80年代接過這個棒子繼續研究,

  他們認為用飛機可以幫助這個設想的實現。

  1997年,氫彈之父埃得沃德·泰勒也公開表示對這個計劃持支援的態度。

 
3.利用鏡子反光原理 
   有科學家研究指出,低緯度的雲層也可以反射太陽輻射。
   美國科羅拉多州一位英國學者提出將海水噴在雲層上也能成為一面很好的「鏡子」擋住陽光。 
   在電影《星艦奇航系列》的最後,在地球與太陽之間出現了一面巨大的鏡子,阻擋了直接的陽光照射。
 
4.在沙漠安裝反射膜
 
5.給大海「補鐵」 
  另外,也有科學家將目標放在地球上。他們幻想在沙漠地帶安裝反射膜,或者給海洋「補鐵」,
  繁殖海洋植物消化更多的二氧化碳。
 
主流科學家批評說,「地球工程」提出的各種方案的可行性低,付出的代價也極為昂貴,甚至會對環境造成污染。
10月4日

ㄚ貓甘仔店》末日時鐘_東森關鍵時刻

 末日時鐘_東森關鍵時刻
末日之鐘,又叫末日時鐘(香港稱世界末日鐘;英語Doomsday Clock
是一虛構鐘面,由芝加哥大學的《原子科學家公報》雜誌於1947年設立,標示出世界受核武威脅的程度:
12時正象徵核戰爆發,雜誌社因應世界局勢將分針撥前或撥後,以此提醒各界正視問題。
最近一次調整在2007年1月17日,分鐘被撥前2分鐘,距離子夜僅5分鐘。
東森關鍵時刻_末日時鐘
 
東森關鍵時刻_20091002_7/8_末日時鐘
東森關鍵時刻_20091002_8/8_末日時鐘
9月23日

ㄚ貓甘仔店》靈感繆思_13歲素人部落格主妲薇.蓋文森(Tavi Gevinson)

靈感繆思_13歲素人部落格主妲薇.蓋文森Tavi Gevinson

托爾斯泰在他的「論天才」文中提到:
天才創作力的最高峰時期約是在10~20歲,
如果這段時期並沒有展現才氣,之後也就不可能有更好的才華可言...
(約在我們的國高中時期,可惜我們的升學主義通常扼殺了所謂「天才」的創作年齡)
讓我想起我們的張愛玲,她的名言:成名要趁早....
這樣的充滿豐富好奇心,目光銳利的評論文章,已十足令人感動,
更何況來自13歲的小女孩,多麼稀有珍貴的「eqic」!
這真是時尚界大池塘中一條充滿才氣、獨特犀利的小美人魚!
圖片:Dailymail

 

13歲部落客潮評 時尚界追捧  
我希望她保持獨立,繼續寫部落格,不要妥協…
希望她不要把她的部落格當成通往某處的路徑。
自由時報 編譯:張沛元 2009/09/21 來自李老師教學網
 
甫於十七日落幕的紐約時裝週眾星雲集,有以染料噴出一身古銅色肌膚的貝(克漢)嫂維多莉亞,以及身著一襲Gucci無皺裙亮相的歌壇天后瑪丹娜。然而,在這場備受矚目的年度時尚盛會上,真正的大明星其實是年僅十三歲的素人部落格主妲薇.蓋文森(Tavi Gevinson)。
 
  
 
英國觀察家報二十日報導,自稱是「整天穿著彆扭外套、戴著美麗帽子坐在屋裡的十三歲小呆瓜」的妲薇,儼然已躍居時尚評論界的新女王。芝加哥小女生妲薇不但登上Pop雜誌本月封面女郎,她多次被拍到端坐於本季大秀最前排,位置足以睥睨眾多時尚編輯與名流。
 
妲薇的部落格內容相當專業,精闢分析時尚雜誌文章與照片,起初曾被誤為出自某個偽裝成小女孩的時尚界圈內人之手。去年十二月,也就是妲薇部落格開站八個月時,她便接獲時尚潮牌Rodarte幕後功臣穆烈維姊妹的電郵。兩人從此視妲薇為靈感繆思,穆烈維說,妲薇讓她們以不同角度看事情。
 
小妲薇在時尚圈迅速竄紅,凸顯網路在打破傳統入門門檻上舉足輕重,以致即便只是素人部落格主,也能發揮宛如Marc Jacobs等大牌設計師的影響力。Fantastic Man雜誌副主編盛讚妲薇充滿好奇心,眼光銳利,但也擔心妲薇未來會受人影響,以致失去獨創性,「到她十八歲以前還有十季時裝秀…我希望她保持獨立,繼續寫部落格,不要妥協…希望她不要把她的部落格當成通往某處的路徑。
 
   COOL!
9月5日

ㄚ貓甘仔店》台北聽障奧運_海與大地的傳奇

台北聽障奧運_海與大地的傳奇
〝這是一塊美麗的土地,用心什麼都能成,你就是力量。〞
姿容姣美的名模林嘉綺扮演海神,穿著紋繡、水鑽裝飾的貼身水藍薄紗,緩緩從天而降。
用手語與牧童對話,訴說海洋之國、美麗之島的台灣,充滿藍色海洋般生生不息豐沛的生命力。
燈光下金黃色的舞台、綠色草浪、湧動的藍色布海,傳神地演釋田、海、牧童,
這是我們的家園,屬於我們世世代代的愛與夢想的〝海與大地的傳奇。〞
名導賴聲川精心設計,名模林嘉綺精采演出,又是一場國際舞台上十分亮眼的台灣人的驕傲。
9月1日

ㄚ貓甘仔店》水永遠會記得回家的路_煙斗客88風災台東紀實

8月31日
 
水永遠會記得回家的路_煙斗客/88風災台東紀實
 apophoto 煙斗客的重機日記 煙斗客20--反 撲  (感謝sujz提供)

hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207581.jpg
8月8日,莫拉克颱風重創了南台灣,每天都在電視發現新的災情,充斥在眼中的是滿滿的土地瘡痍,
救難人員跋山涉水的驚險鏡頭,及受災家屬的哀慟悲慼,然而這場大災變的背後,到底在告訴人們什麼,
是一場天災?還是人禍?我無法從媒體資訊中得知。

8月9日,我在飛往台東的飛機上,想著此行的目的,我不是一個救難人員,對搶救受困者一點幫助也沒有,
也已不是媒體,當然也無法有報導的目的,但是我還有一個自己的平台,會有一些朋友會來這裡,
透過自己的親臨現場,我要去找到一個有價值的觀點,一個讓台灣災情越趨慘烈的原因,
觀念才是最根本的預防,或許只能影響一兩人,也就不枉我此行的目的。
‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧
【媒體】
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207571.jpg
透過一位台東友人的協助,才能進入一些被管制的災區,一踏上受創嚴重的太麻裡,就感到一陣煙硝瀰漫,
路面斷裂,房屋許多都被掏空,挖土機正忙著挖開河床泥沙,路上都是軍人和媒體匆忙穿梭其間,
這裡曾經是台灣美麗的日出故鄉。
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207550.jpg
正在拍攝河床的畫面時,突然被某電視台記者拍了一下,「老哥:不是在這裡,屍體是在前面!」
他的話才剛說完,就看到一些媒體記者往發現屍體的方向快步跑去。
若是以前,我一定也會快步跟上,但離開媒體久了,才突然驚覺此幕的荒謬,
對那些苦後已久的媒體,死傷才是新聞的焦點,但卻是建立在民眾的苦難之中。
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207583.jpg
這次媒體的確發揮了不小的功效,許多無法打入救災體系的電話,
都是透過媒體的轉傳播,才得以在第一時間得到外界的關注與援手。
只是,近年來媒體的惡性競爭,已到無所不用其極的地步,叫記者深入連救難隊都還無法進入的災區,
罔顧記者的人身安危,只求拍到獨家鏡頭,我很難想像越過窮山惡水前往災區的記者,是希望能看到的什麼?
是平安無事還是慘絕人寰的慘況?恐怕後者才是對電視台有價值的畫面。
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207561.jpg
媒體在災變中,擔任盡責的報知者,卻也同時翻攪了人的情緒,
透過不斷撥放的災情畫面,讓所有人在憐憫的同時,也創造了高的收視率。
許多媒體守在太麻裡失蹤的員警家門口,等著拍攝遺體尋獲時,家人的慟泣?
這個工作的後面,其實是在等候別人寸斷的心,我似乎已經沒有辦法,再懷抱這樣的心情按下快門。
‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧
【官員】
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207552.jpg
為了紀錄被決堤太麻裡溪水衝擊的斷路,我走了一條偏僻的產業道路,來到一處能觀全貌的高地,
見到被沖毀的台九線和柔腸寸斷的南迴鐵路,這也中斷了太麻裡以南的所有交通,
金峰、達仁、大武因此成了孤島,將近兩萬人受困其中,只能以空投物資的方式來援助居民,
也讓屏東與台東這兩個相鄰的縣市,竟需要繞台灣一周才能互通。
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207554.jpg
途中,我見到一台廂型車,旁邊圍了一些人,下車查看才發現是交通部長毛治國,
他們一行人正攤開一張地形圖在討論,毛部長不斷透過衛星電話,在接收各地回報的交通狀況,
然後一一核對土地流失的情形,雖然風災已過三日,才再收集交通資訊,似乎錯過了第一手資訊掌握,
但至少他身旁並沒有帶著媒體,而是和一群專業人士一同勘災與搶救。
這和許多巡視災區的大官比起,比較像是解決問題的態度,
期待有二十多年事務官經歷的他,能比其他政治派任的官員更瞭解狀況,畢竟許多人命都掌握在決策者的手上。
另一幕的失落,是看到總統馬英九在情急之中,竟打電話給台北市消防局長求援。
身在東部災情慘重縣市的他,唯一能清楚調動的資源,卻只是從前的舊部屬?
某種程度,這也代表著在這分秒必爭的救災時刻,災援調度已完全的失控。
台灣太過政治化,即便是高民意選出的高官也只熟悉政治超作,
但是,當真正發生重大危難時,最需要統一整合與調度時,卻完全喪失這能力,讓人深感痛心。
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207557.jpg
車開上一塊小台地,也意外見到台東縣長鄺麗貞,
她正在和受創嚴重的嘉蘭村長以及慈濟的工作人員,勘地談蓋建組合屋的事情。
對他們想盡速解決災民住的問題,這份用心我很能認同,
但對於他們急切想快速找一塊地就來蓋,這部分我卻有不同的看法。
很多的公共建設太過政治考量,為了解決立即的問題來換取民心,
反而太過輕率就下決策,恐怕會造成日後更大的後患。
貓纜、內湖捷運都是同樣的問題,建設是需要長遠評估,需要更通盤的考量,
國內長期缺乏國土資源的統籌與保育單位,造成許多不適合蓋建的地點,
為了政治的效應和暫時安撫,一再的倉促擴建,無疑埋下更大的問題。
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207569.jpg
即便是在最困難的災後重建上,政府應先給受災戶租屋補助金,安頓好無處可歸的災民,
然後尋找一塊能長居久安的住處,讓危險區域居民都能集體遷村,
再用低利補助的方式,讓受災戶都能有低價購買,
最重要的是,這樣的居住形式,該由全體居民來自決,而非政府一意孤行,
由下而上的民意,才是真正的民治社會。
‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧
【災區】
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207580.jpg
由於部落主要道路斷裂,不得不改走狹窄的產業道路深入鄉鎮,會車時常會驚險萬分,
最後才終於抵達受創嚴重的嘉蘭村部落,這次風災共摧倒了51間屋舍,暴漲溪水將臨溪前兩排的房子完全沖走,
倒在河床中的其實是第三排的房子了。
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207577.jpg
村內的馬路也被氾濫的溪水弄得殘破不堪,國軍也動員來幫忙搶鋪路面。
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207585.jpg
一些老人面對岌岌可危的家園,心中百感交集,原住民因為弱勢而居住在地勢險惡的山間,如今卻連家也沒有,
很多村民並不想搬走,因為根本不知該往何去。
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207582.jpg
我走下河床中,戰戰兢兢,很擔心上游堰塞湖突然潰堤,卻在回首見到突兀的景像,
頹圮傾倒的房屋,襯在美麗的藍天白雲中,最美的天空卻經歷最狂的水,自然的深奧,讓人望而生畏。
上一次的海棠颱風也曾重創嘉蘭部落,衝垮十幾戶房舍,因此這次居民已學到教訓,
在溪水暴漲前,都已緊急收拾家當撤離,也因此慶幸部落並沒有太多傷亡,
但被水沖走衝倒的房子,卻是很多人一生的心血,只能流著淚看它潰堤。
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207576.jpg
當地耆老說,太麻裡溪在日據時代河面有150米寬,這是百年來自然界所定下的寬度,
但數十年來因過度得開發,變更許多河床地,
讓河道整整縮小成50米,也加高堤防去改變河川的流向,變成迂迴的河路。
這次的風災,從山上滾降的大水把所有變更的河道一次摧毀,還原成最古老時期,原始河道寬度與路徑。
耆老說:水永遠會記得回家的路,它要收回長期被人類霸佔的東西。
‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧
【愛心】
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207555.jpg
進入收容災民的介達國小時,見到一個熟悉的身影,是音樂人胡德夫,
短暫的攀談後才知道,他家也在這次風災中被沖走,這次的風災比上次海棠颱風更慘烈,
他對於政府整治河川的無能,有著滿肚子的苦水,但生性堅毅的他,反而安慰起同村受災的親友。
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207564.jpg
宗教團體總是搶先政府一部,第一時間就進駐災區之中,
慈濟、教會都給災民帶來許多的物資,並撫慰許多受傷的人心。
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207562.jpg
對於慈濟人的情操讓人深深感佩,他們自我的犧牲,無私的奉獻,永遠是第一個抵達災難現場。
只是,在災變的剎那,救人是當下最急迫的事,心靈重建卻是長遠的工程,
當愛心成為一個至高的目的時,也讓很多人性會蒙蔽在愛心之中。
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207565.jpg
921發生時,我在東勢組合屋待過,災民接受別人的救援久了,依賴讓人變得嬴弱,喪失了面對困境的信念,
物資的需求是最基本的生存,但有了物資後,要如何將眾人傷痛,凝聚在一起,
培養出共識的能量,那是一個更迫切的目標。
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207586.jpg
在媒體的強力報導下,大量的物資湧入災區,一卡車一卡車的物資,已快將收容中心擠爆,
台灣是個島國,每個人對土地上的同胞都有很深的感情,
物資的收集往往不是問題,但資源的分配卻一直有問題,
真正急難的人東西送不到,過荷的地方卻有太多的物資,引來人性囤積的貪念,
善款也面臨相同的問題,近年來台灣從921以來的災害的募款,還囤積近50億沒發放,
整個資源分配的阻塞,壓縮到其它公益團體的資源,也糟蹋了眾人付出的愛心。
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207563.jpg
物資或善款不應該成為檢視愛心的方法,名人被媒體一一列表點名捐款,這樣的愛心太狹隘也太表面,
錢雖能解決迫切的問題,卻買不回已逝的人命,和重創的心靈,
一個更恢宏的生命態度,更應在災後重新的樹立。
‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧
【沒落】
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207575.jpg
離開了嘉蘭村,去了一趟震驚國人的知本金帥飯店,它慢慢傾倒的剎那,也揭開了這無場無止境災難的序幕,
見它躺在混惡的溪水中,在每個人心中都已留下那駭人的一幕。
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207574.jpg
被洪水沖刷過的知本溪河床,居然出現一個類似台灣圖騰的沙丘。
知本原是台東最負盛名的溫泉勝地,大雨過後腹地幾乎被掏空大半,日後榮景勢將不再,
友人的朋友告訴我,他曾是地政相關人員,很多地方河面原本很寬,但因為台東觀光興盛,很多人見有利可圖,
黑白兩道都會出現遊說,官商勾結層出不窮,將一些保育的河床地,透過變更名目轉成了商業用地,
溫泉的開發抽取地下水,讓地層都下陷,有時在蓋章時都會良心不安,明知不可為卻得硬要做,
一旦河水決堤時,就是一場大災難。
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207549.jpg
台灣的疏洪方法,一直都是採行讓雨水落地後,以最短的時間將水排向大海,
因此不斷加大加粗疏洪管,將水路截彎取直,
但雨勢一旦大到超過負荷時,就會造成出口的回堵,讓溪水瞬間暴漲,只能不停加高堤防來防堵。
然而德國對水資源的疏濬卻是反向思考,他們會想盡辦法延長雨水流到大海的時間,
透過種植樹木,家家戶戶設立集水池,下水道的回收系統,讓一滴雨水至少要經過七道程序才會被排到外海,
不但能將自然資源再利用,還防堵水的瞬間彙集,台灣的水患已刻不容緩,嚴重威脅到每個人身家財產的安危,
真該去徹查每個縣市的河川整治績效。
‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧
【樹木墳場】
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207594.jpg
站在富岡漁港前,我見到了這一生見過最驚駭的自然景觀,從山上沖刷下來的漂流木,
將港口一眼望去所有的海水表面完全覆蓋住,泊在碼頭的船彷彿像木上行舟。
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207588.jpg
走到富岡旁邊的海岸,景觀更是駭人,海前方兩百公尺的海面上,滿是漂流木,
朝海岸線綿延下去,深刻的感覺到這土地病了,而且已到了病入膏肓的地步,
死亡樹木量之多,根本無法估算,簡直就是樹木的墳場。
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207589.jpg
我問了在地人,為何會有這些漂流木,他們說很多都是多年來山老鼠所為,
不法人士在山上亂砍盜伐後,有些是一時之間沒法完全運出來,有些則是被遺忘了,
這次的一場大雨就把這些藏在山中的盜伐木,全部清掃到大海來了,
他們在地人也是一輩子都沒見過這樣的奇景。
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207590.jpg
這場颱風讓台灣付出極慘烈的代價,數百人還在生死之間,數千人流離失所,數百萬隻豬隻及雞鴨死亡,
上千萬條魚暴斃,以及已數不清的樹木橫屍遍野……
人始終是要和自然共生共息的,萬物延續了人類的生命,樹林是守護土地的根基,
而這些數字所帶來的警訊,像是讓人更驚心的序曲。
‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧
【反省】
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207558.jpg
在飛回台北的途中,看著窗外漆黑的大地,這幾天來我看見人的脆弱,也見到土地的反撲,聽見它憤怒的咆哮,
短短48小時間台灣從嚴重乾旱,變成被暴雨洪水狂襲的地方,
這次災害的面積非常遼闊,南部的山區都壟罩其中,多半是發生在人口密度較低的部落,
如果這颱風北偏300公里,讓3000公厘雨水,直接落在人口密度最高的台北盆地,那將會是怎樣的結果?
恐怕新竹以北都會是重大災區,台北人擁有最多的資源,不能因為這次的僥倖,就繼續的麻木下去。
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207568.jpg
921地震之後,台灣的災難越來越劇烈,死傷也越來越慘重,
台灣多年來一直沒有明確的國土保育政策,也沒有土地復育計畫,數十年來放任官商勾結,
盜採河床砂石,濫伐深林樹木,鑿山填海造路,抽地下水養殖,集體開發渡假屋,隨意掩埋垃圾……
我們雖在很短時間內創造了經濟奇蹟,教育我們的功利價值,讓我們賺到了財富,
卻也將這片美麗富饒的土地,一步步逼上了絕路。
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207578.jpg
全球的溫室效應,讓海水溫度升高,冰山開始融化,海洋水位劇升,洋流的對流趨緩,地層開始下陷,
森林也在大幅流失,加劇了氣候的惡劣,土地的傷口正在加速的淌血,
美國前副總統高爾製作的那部「不願面對的真相」,就直指地球的壽命只剩下70年,
人類創造了人定勝天這類蠻橫無知的口號,失去了對自然萬物該有的尊重與謙卑,
大地也只能為了自癒而開始無情的反撲。
hxxp://f8.wretch.yimg.com/apophoto/10/1479207596.jpg
2009 08 12 台東 迦路蘭
透過電視的畫面,一場場妻離子散,一幕幕的家破人亡,讓人悲痛不已,
死傷者何其無辜,成了這歷史共業下的犧牲者,
在全力搶救生命的當下,在捐助散發愛心的同時,在心疼這美麗寶島的片刻,
若沒有從這災變中學到智慧,那麼永遠都沒有最後的罹難者,悲憫是一時的,疼惜才是永恆。

8月22日

ㄚ貓甘仔店》大象畫畫_泰國大象畫家彼得

8月21日
大象畫畫_泰國大象畫家彼得 
大象畫畫一筆一筆都十分準確小心,
youtube頻道也出現不同大象畫出來的相同摹本_大象舉花,
所以應是幾個固定模式嚴格訓練出來的結果。
 
雖然如此,但大象性靈的一面因此充份顯露出來。
如果沒有性靈的成份,恐怕不是訓練可以達到如此境界,
應該是訓練師發現大象有這樣的「天賦」,經過訓練發掘出來。
看到大象畫畫,覺得大象跟人類有十分接近的靈性,令人覺得驚奇讚嘆不已!
 
人類的自私和驕傲,蔑視其他生靈以為低等動物而為物用。
也許大象彼得正用畫筆一筆一筆畫出天神賜給所有生靈都具有的---心中美麗的花朵。
 
       

大象畫大象 實在好像
2008-07-07 人間福報     
 
【本報綜合外電報導】大象會畫畫不是新聞,但泰國大象畫家彼得日前創作一幅肖像畫,讓專家也目瞪口呆。
 
彼得兩年前才開始學畫,顯然很有天分,牠的創作成熟,描繪主題包括花朵、樹木以及各種複雜圖案。彼得在當地引起轟動,許多遊客慕名而來。日前,彼得創作出代表作—牠看著五噸重的同伴,然後在紙上一筆勾出象鼻到象背的輪廓,接著畫出微屈著的四隻腳與尾巴;點出眼睛,拉出耳朵線條;換支畫刷,牠又畫了一朵紅花,上面還帶著葉子,最後不忘畫出象腳踩著的土地—一隻高舉花朵的活潑大象,躍然紙上。彼得還有一幅作品描繪正在玩水的大象,這幅作品中,彼得畫出腳趾、象背上的騎墊,還有藍色水珠。
 
泰國有不少大象畫家。據了解,大象畫作平均售價二百五十英鎊(約新台幣一萬五千元),甚至曾賣出十萬美元(約新台幣三百萬)的高價。
8月15日

ㄚ貓甘仔店》商周 國土之殤_ 台灣50年來最慘重的88水災

*貓咕:這篇文章所談到的,十多年前陳映真的「人間」雜誌就不斷地奔走呼喊了!
  庸俗拜金的台灣社會寧可讓真正有「良知」的雜誌停刊了,繼續讓大地的反撲一年勝過一年。
  矢言「環保」的綠色政黨執政八年,一次颱風總檢驗成績單並未「進步」多少。
  老牌藍黨重新執政,卻像新手開車,處處看到效能不彰的窘狀。
  原本台灣是一塊福地,希望大家都能珍惜。
 
國土之殤_ 台灣50年來最慘重的88水災  
抱怨洪水來得太急,自問一下,我們不也急著把免費的大地資源廉價加工後販售出去?  
我們都一直要求速度,那是台灣的本事,要的是讓子孫豐衣足食,我們不理會大地的呻吟。
百年台灣,耗盡了千年資源。
商業周刊 張毅君1134 20090817 
 
 
不過四十八小時,台灣,從「旱」轉「澇」。大自然的反撲,要我們更謙卑,重新學習。誠如作家小野所言:「歷史從來不會被大雨沖走,未來總是在一場大雨之後。」
你可能會不理解,老天爺為什麼總是要五毛給一塊?
 
四十八小時前,石門水庫一道道乾涸造成大地的裂痕,像是餵不飽的孩子,一張張開口渴望的嘴。
 
四十八小時後,全台灣泡在水裡,水流像是無數雙強勁的手,一一撕裂大地上任何一樣東西,滾滾泥水,斷橋、垮樓、崩路、活埋。水是輕柔,下手卻重。
 
老天爺開了一場玩笑,我們二千三百萬人卻笑不出來。這是一場共同承擔的劫難,我們誰都逃離不了。
 
三十年前,水產養殖是讓我們驕傲的,日本消費者盤中的鰻魚丼、石斑魚湯,來自養殖戶年年「進貢」,我們換到了鈔票,他們得到了美味。在大量抽取地下水之後,我們的鈔票換來鬆散的土質、年年下降的地層。  
 
盧山溫泉、知本溫泉,不也是另一種驕傲?為了更靠近山、更親近水,讓來自都市的人重拾兒時回憶、重新認識山水,我們在河岸築起了度假飯店,我們在山坡鬆軟的地質上,硬是多擠出一、二公尺的地來蓋民宿。
 
一場大水,我們二、三十年來跟大地爭來的,一次都還給它了。
 
一代代傳下來的老智慧:夫唯不爭,天下莫能與之爭。但對於人多地少、在台灣土生土長的人來說,怎麼能接受這樣的觀念?
 
當然要爭!我們把大地的資源當成最廉價的生財器具,濫墾、抽取地下水、填海爭地、砍樹填地,創造經濟奇蹟,讓每一個人的生活過得更好。因為小,我們更要大,要台灣第一,養魚、養蝦、養花、種檳榔、種水果,都要第一。
 
我們抱怨洪水來得太急,自問一下,我們不也急著把免費的大地資源廉價加工後販售出去?
 
我們都一直要求速度,那是台灣的本事,要的是讓子孫豐衣足食,我們不理會大地的呻吟。百年台灣,耗盡了千年資源。
 
大地就像一個人,哪邊有傷口,哪邊就最脆弱。這回,台灣的傷口太深了,水流一刀刀把台灣的土地切割,而這些傷口,這一塊土地的人都有責任。
 
土石流什麼時候才會停?學者的提醒:等山坡地都沖成平地,就會停了!
 
這是我們要的答案嗎?如果不是,如果希望子孫下一代,不再為了洪流的生離死別而哭泣,我們能不能靜下心來,聽聽大地的聲音。
 
大地「委屈」了二、三十年,非得要它用激烈的手段抗議,才能喚醒我們?我們只會一直問:我們要什麼。問一問大地要什麼?它要的是喘一口氣、留一點生生不息的空間;而不要趕盡殺絕,用到一滴不剩。
 
如果還有下一個三十年、下一個五十年,颱風還是年年報到,風雨還是如期光顧,我們準備用什麼樣的心情來面對?日夜恐懼、逃離家園?還是挺直腰桿,不畏不懼?
 
這是一個機會,讓我們認清台灣的脆弱。如果就此放慢腳步,想一想,我們要一個全新的台灣,它應該是長什麼樣子。這次的水災,是一次總算帳,過去三十年犯的錯,不會一筆勾消;未來三十年台灣的新面貌,我們卻可以自己決定要什麼、不要什麼。如果與大地相處是我們未來最重要的功課,就要更謙虛聆聽。
 
莫為死者悲哀,請為生者流淚,留下來的人如果不能參透大自然反撲背後的智慧,往者在天堂還是會望著一張張流淚的臉孔,等著下一場災難降臨。
8月8日

ㄚ貓甘仔店》莫拉克颱「瘋」_泡在水裡的南台灣88父親節 T_T

莫拉克颱「瘋」_泡在水裡的南台灣88父親節 T_T 
大氣破洞,地球暖化,極冰融解,地球的水越來越多,將來炎旱和水澇越來越嚴重,是全地球都要面對的問題。
電影「明天過後」、「水世界」有可能變成真的。(好萊塢電影演的常常都會變成真的。)
人類水利防制的規格必須整個提高。低窪地區、填河借海的土地終要還給大海,生民必須要往高地遷徙。
所以不是氣象局報不準的問題,是大自然的變化已經超過「傳統」所能預測。
政府將來除了災難預估值必須整個提高之外,危機處理的及時性和應變力也必須整個提高!!!
「兵來將擋」、「水來土掩」已經不夠了,「兵未來先思將擋」、「水未來備好土掩」才是真道。
每一個人盡一己之力努力節能減碳、綠化救地球是對地球生靈最好的佈施。
 
 
8月2日

ㄚ貓甘仔店》台北房地產「樂」什麼?!

台北房地產「樂」什麼?!
只要口袋夠深,生財夠力,將來不要為了投資房地產去跳樓就好了,
記得如果要跳樓也不如跳鋼管…^^,人生可以很「熱」很「樂」的!
 
 
台北是個像鍋子般的小盆地,很多東西都很容易炒「熱」。常常都是一窩蜂的「樂」。
 
最近許多朋友打電話給我說想買房子,希望我幫忙當「顧問」,我也陪他們到處看看房地產,非常「熱」的天氣,不減看屋「樂」情。
 
這一波行情稱為「中資概念」+「通膨驚恐」,既聽聞屋主惜售,又說是賣方難求,甚至聽到建設公司寧願賠違約金「拿錢放厝」。這種熟悉的「甜甜圈」、「蛋塔」式濃郁香氛,在媒體推波助攻之下慢慢在生活中漫延起來,周遭朋友親人,連爸媽都在談論該不該換房子了。
 
金融海嘯後經濟面並未實質復甦,失業率高居不下,也有資深的房地產界友人私下閒聊戲稱此波為「迴光返照」、「房地產的最後一波榮景」,不如好好衝刺股票。^^
 
不過8月的台北既「熱」又「樂」,股票賺了錢懂得買房子總是好事,總比隨便亂花費不知不覺把錢花掉來得好。已習慣台北人向來沒什麼新鮮的「樂」事,凡事「一窩蜂」像追趕「傳統廟會」、「嘉年華」般---看一些「甜甜圈」、「蛋塔」商店開開關關。
 
外國友人說,怎麼你們台灣人髮型、穿著打扮都差不多。事實上大部份的人都習慣把流行和名牌當「制服」,深怕自己是跟不上「隊伍」和別人不一樣的一個。
 
說實在的,只要口袋夠深,生財夠力,將來不要為了投資房地產去跳樓就好了,記得如果要跳樓也不如跳鋼管…^^,人生可以很「熱」很「樂」的!
5月31日

ㄚ貓甘仔店》寰宇搜奇2_墜入凡間的貓咪天使_四川長翅膀的"天使貓"

*貓咕:好可愛的「天使貓」,真是人間奇珍,希望牠真的可以飛......
 
墜入凡間的貓咪天使_四川長翅膀的"天使貓"
中國四川省重慶市有隻白貓長出一對翅膀,嚇得主人將牠遺棄。
但鄰居們認為這隻貓咪非常特別,主人才又漸漸接受。消息傳出後,許多人直呼不可思議,並稱牠為"天使貓"。
根據報導,這隻神奇的「天使貓」是在重慶市玉清寺電機廠的住宅區,是由一位80多歲的老婆婆劉秀珍所飼養。
重慶時報
 
 
人說貓有九條命,意思是感歎貓所具備的頑強生命力。不過,中國四川的一隻貓卻長出一副“天使之翼”,恰似天使落入凡間,讓當地人吃驚不已。
 
最初,這只小精靈背上長出的是腫塊,不過近來,由于四川天氣濕熱,腫塊突然變成像翅膀一樣的肉瘤。貓主人在接受媒體採訪時說:“最初,這只貓只有兩個腫塊,但它們開始瘋長,一個月後,兩個腫塊就變成了兩個翅膀。許多處於發情期的母貓不停過來騷擾牠,接著翅膀就長出來了。”

貓主人說,她心愛的“湯姆”不是妖魔化身,它的兩個翅膀令其看上去更像“貓咪天使”。但遺傳病學專家稱,貓咪長出翅膀並無任何神奇之處,這無礙于“湯姆”的生活質量。據他們介紹,翅膀可能是因基因缺陷、遺傳皮膚病等原因形成。
 
無獨有偶,在此之前其他地區也曾發現過許多長著翅膀的“天使之貓”。
5月30日

ㄚ貓甘仔店》驚豔!馬出訪/周美青穿出「台灣黃牡丹大紅花布」之美

*貓咕:這不就是家裡從小蓋到大的棉被布套嗎?那廂看它超「聳」,這廂卻是看它超有「臺灣之美」!
  托爾斯泰「藝術論」提到: 一、藝術是社會生活的必要條件 。二、真正的藝術必須創新  。
  三、藝術必須反映勞動人民的生活 。四、真正的藝術必須具有感染力 ....
  上至第一家庭,下至所有普羅百姓,都共同感動於血濃於水般生命底蘊的牡丹大紅花圖騰,
  無疑地,這熟悉又常被輕略---跨越幾世代的花布,稱得上是台灣「真正的藝術」!
 

驚豔!馬出訪/周美青穿出「台灣黃牡丹大紅花布」之美

這款黃牡丹花色已有四、五十年的歷史,可以說是歷久彌新,不只是台灣精神的象徵,還代表本土時尚。
布料業者呂國華表示,「「這個布啊,就是俗擱有力,早期唯一的功能作用,就是阿嬤都拿來當床罩、
被單或者枕頭套,甚至有時候嫁妝,陪嫁的衣物都有。」
 
總統馬英九夫人周美青(左二)在貝里斯觀賞朱宗慶打擊樂團表演時,上台同樂,
一連玩了四種樂器,並配合節奏韻律搖擺,熱力四射。(中央社)  
這不就是家裡從小蓋到大的棉被布套嗎?那廂看它超「聳」,這廂卻是看它超有「臺灣之美」!(圖片:昵圖網)
 
總統夫人周美青在貝里斯又玩樂器、又跳舞的,她所穿著的大紅花裙也驚艷全場。事實上,這件裙子所用的材質是正港的「台灣花布」,而其中的黃牡丹花色,已流傳了長達四、五十年的時間,如今能獲得馬嫂青睞,讓布料業者相當振奮。
 
第一夫人周美青在貝里斯所穿的大圓裙材質,其實是正宗的台灣花布,顏色鮮豔、花朵又大,就是台灣花布的特色。而且布料並不貴,一碼才75元,按照做一件裙子需要5碼布來講,一件裙子大概不到400元就可買到。
 
這款黃牡丹花色已有四、五十年的歷史,可以說是歷久彌新,不只是台灣精神的象徵,還代表本土時尚。布料業者呂國華表示,「這個布啊,就是俗擱有力,早期唯一的功能作用,就是阿嬤都拿來當床罩、被單或者枕頭套,甚至有時候嫁妝,陪嫁的衣物都有。」
 
呂國華並指出,「我們這邊有一句俚語,『嫁給賣布尪,一手提肉一手拿蔥,不吃也輕鬆』,希望那種榮景能夠在這個時候再實現。」周美青不只和朱宗慶打擊樂團事先練過,還把阿嬤台灣花布的威力宣揚國際,讓布料業者把重振布業榮景的希望放在周美青身上。
(新聞來源:東森新聞記者梁芳瑜、柯俊丞)
5月22日

ㄚ貓甘仔店》寰宇搜奇1_外星人造訪天津? Google衛星圖現麥田怪圈‎

外星人造訪天津? Google衛星圖現麥田怪圈
 

Google 衛星空照 天津出現「麥田怪圈」      

中國時報  實習記者王毓茹   20090522
 
    天津市西青區農田出現「麥田怪圈」?看似平常的農田,從一萬六千英尺高空俯瞰,卻成一幅規律的幾何圖形。許多人對此現象感到不可思議,也有人質疑圖片造假。Google公司表示:「沒對圖片進行加工。」 
    發現麥田怪圈的是一名于姓男子,因對地理感興趣,常看由衛星拍攝的世界各地圖片。日前,他觀賞西青區衛星空照圖片時,赫然發現農田出現奇怪圖案。圖案最外圍是一個大正方形,大正方形內是一圓形,圓形內又是正方形。于姓男子認為,這就是傳說中「麥田怪圈」的樣子。  
    據表示,「怪圈」圓心座標為北緯39°0917.27〃,東經116°5949.07〞,圖形並不工整,角度相對偏西。圓心位置是一片空曠黃土地,周圍種植桃樹和棗樹。 
    一位張姓村民指著桃樹表示:「這是我家的樹,兩三年前種的,一畝多點。」若以經緯座標看來,有些樹在「怪圈」中,有些樹則已超出範圍。 
    當地村民對村子出現「麥田怪圈」不以為然,「生活了幾十年,從沒有人注意到農田有什麼圖案。」  
    事實上,身處農田之中,的確看不出任何圖形呈現。然而,當村民們看見從一萬六千英尺高空拍下的衛星圖片時,大家都驚訝得說不出話。 
    「麥田怪圈」引發網友熱烈討論,有人認為照片太假,「一看就是假的,造假大國!」;也有人直呼驚奇,「太不可思議了!彷彿見證奇蹟。」  
    對此,Google公司公關部崔小姐強調,「公司將這些圖片免費向用戶提供的目的,就是為了讓更多的人了解地球,學習地理知識。因此,公司並沒對任何圖片進行加工。」她並表示,圖片來自於Google和衛星公司合作得到的全球衛星圖片。 
    目前為止,各國專家對「麥田怪圈」的形成原因眾說紛紜。天津農學院農學系環境科學教授劉惠芬認為,「『怪圈』的形成可能與當地土壤地貌有關,這與人們常見的梯田有相似之處。」
5月9日

ㄚ貓甘仔店》澳洲大堡礁 白日夢島 白日夢成真

澳洲大堡礁 白日夢島 白日夢成真

英國男子紹索爾6日贏得「世界最理想工作」,成為澳洲大堡礁哈密頓島管理員。
圖為紹索爾(右)日前在昆士蘭「白日夢島」與美人魚塑像合影。
 
白日夢成真  (翻拍自中國時報美聯社照片)

 

當上大堡礁管理員 英男子:真的嗎
中國時報 諶悠文/綜合六日外電報導 20090507  
 
經過數個月激烈競爭,英國卅四歲慈善工作者紹索爾(Ben Southall)六日在面試階段,擊敗其他十五名參加決選的對手,贏得「世界最理想工作」,而當上澳洲大堡礁哈密頓島管理員。
 
得知自己獲勝之後,紹索爾很訝異,他還捏了自己一下,「我真的認為我沒有贏的希望」。
 
從七月一日起,紹索爾只要在這個度假天堂潛水、游泳、餵魚,並將探索大堡礁的體驗,透過網誌、照片日記及影片紀錄介紹給全世界,六個月就可賺進十五萬澳幣(約台幣三六四萬元)。他打算帶著加拿大籍女友同行。
 
由於工作彷彿度假,又有高薪可領,澳洲昆士蘭旅遊局元月宣布這項職缺徵才活動,吸引二百多個國家、三萬四千多人自製英文影片報名應徵。
 
紹索爾在報名影片中形容自己「熱愛冒險,且精力無窮」,喜歡潛水、高空彈跳及騎越野自行車。影片拍攝他跳進英國一個結冰的湖,還收錄他騎鴕鳥、跑馬拉松、潛水及親吻長頸鹿的照片。紹索爾說:「我人生中最重要的事就是擁有一份令人振奮的工作,這個工作能讓我快樂、讓人們展露笑容,並達成有挑戰性的目標。」
 
四名面試主考官說,紹索爾主動積極宣傳,吸引媒體密集報導的方式令他們印象深刻。
 
昆士蘭省觀光部長洛勒指出:「紹索爾對於將來要如何塑造自己想扮演的角色所抱持的想法…加上他主動接受挑戰及因應挑戰,為他贏得這份工作。」
 
紹索爾曾在非洲當導遊,最近的工作是為慈善團體募款。
 
他六日接受訪問時表示,一名好友死於二○○四年南亞大海嘯,激發他投入公益活動,將來他想繼續從事慈善工作。
 
受到全球經濟衰退的影響,澳洲觀光客減少,於是昆士蘭旅遊局發起這次徵才活動,希望吸引全球注意,這項宣傳策略非常成功,估計付出一百萬美元成本,卻收到七千萬美元的廣告效果。
 

雖敗猶榮 王秀毓:讓我有次精彩旅程

中國時報 朱芳瑤/台北—澳洲連線報導 20090507 
 

網路票選第一高票的台灣口譯員王秀毓(許正宏攝)

    

 
台灣甜姊兒王秀毓(Clare)參與大堡礁保育員徵選失利,不少網友稱她雖敗猶榮,仍是「台灣之光」。王秀毓背負著十五萬人的期望,當然有壓力,只能全力以赴,結果出爐,在自己的部落格中寫下感言,「謝謝大家,讓我有這次精彩的旅程」。
 
歷時五個多月,眾所矚目的大堡礁保育員徵才結果昨日出爐,網路票選第一高票的台灣口譯員王秀毓最後未能登上「島主」寶座,許多支持她的朋友大呼可惜。
 
未當島主 平常心看待如同談戀愛
 
王秀毓本人倒很看得開,她說,從參加徵選到現在,自己以平常心看待,「就像談戀愛一樣,沒什麼好計較的,他們(主辦單位)喜歡你就很棒,若不是他們的『型』,也沒辦法囉!」
 
澳洲昆士蘭旅遊局於台灣時間昨日下午一時公布決選結果,王秀毓透露,當時她站在主席台後方,不小心「瞄」到主席講稿內容,「結果我提早知道島主是誰,也就沒那麼緊張了!」
 
背負著十五萬人的期望,王秀毓多少感到壓力,只能全力以赴,如今結果出爐,她笑說心情已輕鬆許多。「典禮結束後,我馬上抱著三包洋芋片回房間看電視,休息一下。」
 
她說,感謝眾多網友與華人的支持,讓她取得「外卡」資格擠入決選,擁有這「一生一次的經驗」。一路走來,她最大的收穫是認識來自其他國家的十六名候選人,「大家都很專業」。
 
將繼續在澳洲遊學打工一年
 
不少人上網留言給王秀毓,希望她不要氣餒。網友Ryan認為,當Clare入圍的那一刻起,就已經替台灣爭光了;網友007說,王秀毓以行動證明,台灣人也能在國際競爭中占有一席之地;網友tuu則勉勵,「無論結果如何,追求夢想是人生最美麗的事情。」
 
王秀毓說,接下來她將繼續在澳洲遊學打工,預計待上一年,會不定時上部落格寫文章、分享心情。她的部落格「WHY Clarehttp://clarewhy.wordpress.com/
4月6日

ㄚ貓甘仔店》2020年 中國成全球最大消費國__商周獨家專訪世界銀行首席經濟學家林毅夫

4月5日 
*貓咕:十年前台商投資中國看的是世界工廠--天剛亮,當十三億嘴巴嚼動時,要吃掉多少米麥雜糧?
  到了今天,十三億人口正步向富裕,全球市場經濟為之震撼,by China成為顯學,中國正改變世界!
 

2020 年 中國成全球最大消費國

__商周獨家專訪世界銀行首席經濟學家林毅夫 

談到故鄉台灣,林毅夫同樣充滿信心,他以「雁行理論」形容兩岸經濟互補關係,
「沿海勞動力層面上升了,台商繼續往二線城市轉,
……有點像雁行一樣,前面的領頭雁往前飛了,後面的就跟著轉。
如果這樣的話,我相信台灣經濟是很有前途的。」
商業周刊  採訪:郭崇倫、林俊劭 整理:林俊劭 1113 2009-03-23

 

在邊境海上,德國攝製隊在拍攝紀錄片,夕陽下遙望着中國的經濟特區深圳。(圖片來源:觀照的世界) 
 
中國經濟年增率雖難逃下滑3個百分點的命運,但對內陸的投資將化作成長新動能,拉大與美國的差距。
 
金融風暴陰影未過,全球景氣依然低迷,舉目蕭條中,唯有中國不僅手握兩兆美元的外匯儲備,繼續維持正向的經濟成長,更決定大手筆砸下人民幣四萬億(四兆),進行新的財政刺激計畫。
 
這個世界的危機是否能成為中國的轉機?前北大中國經濟研究中心主任林毅夫,出任世界銀行首席經濟學家兼副總裁後,《商業周刊》成為台灣第一家獨家越洋專訪的媒體,請他深入剖析中國四萬億大投資的經濟效益,並預測世界經濟的未來走勢。
 
林毅夫認為,如果這人民幣四萬億的財政刺激計畫,投入改善農村與內陸二線城市基礎設施,帶出新的動能,中國經濟「肯定可以再紅個二、三十年」。
 
並且,當其他國家衰退,中國往前進,「如果以購買力平價來看的話,有可能在二○二○年成為全世界最大的經濟體。」
 
談到故鄉台灣,林毅夫同樣充滿信心,他以「雁行理論」形容兩岸經濟互補關係,「沿海勞動力層面上升了,台商繼續往二線城市轉,……有點像雁行一樣,前面的領頭雁往前飛了,後面的就跟著轉。如果這樣的話,我相信台灣經濟是很有前途的。」
 
以下是獨家專訪內容:
 
《商業周刊》問(以下簡稱問):過去曾有平行經濟的說法,認為中國不會受到金融風暴的威脅,但目前看來還是影響到了,原因是?  
林毅夫答(以下簡稱答):中國在經濟成長的過程中有三架馬車:國內消費、國內投資、對外出口。出口這一部分,由於美國跟其他發達市場的萎縮,受到影響是非常大的。外部的市場不好,出口少,當然會影響到國內的經濟。波動肯定是會有的,但是做為像中國這樣的一個新興經濟體,它的平均增長率,是遠遠高過世界上發達國家的增長率。我想一般講脫鉤,是講平均增長率的脫鉤,而不是說不受影響
 
談保八目標 四萬億財政刺激力度大,應該做得到
 
問:中國現在似乎連保八都有困難?  
答:我想(保八)應該有可能啦,因為大陸財政刺激的力度相當大。四萬億,達到國內生產總值(GDP)的一五%,分兩年,平均一年差不多七‧五%到八%之間,這個比率遠遠超過美國財政刺激的力度。所以中國大陸,我想它明年,在政策刺激之下,應該保持在七%、八%還是沒問題的。當然跟過去比,大概下降了三個百分點,這個當然是相當顯著的下降,但是跟世界上其他國家比,大陸經濟還是世界上成長最快的地方。中國經濟至少可以再紅個二、三十年。
 
問:四萬億大投資對中國經濟會有多大幫助?  
答:它(中國政府)之所以有辦法這麼做,一方面是這幾年財政狀況挺好的,政府的財政赤字是在下降的,九○年代末的時候,(累計)財政赤字占GDP的比重是三○%,二○○七年降到二○%,(另外)還有這麼大的外匯儲備(即外匯存底),這個給大陸政府在推動積極財政政策上面,空間挺大的。
 
不僅財政刺激的空間大,投資的空間也大。做為一個發展中經濟,它基礎設施相對還是不足,鐵路、城市交通、環境、農村……,產業升級都有空間。九八年到二○○二年,亞洲金融危機,大陸經濟也是碰到跟現在類似的一個情形,也採取了積極的財政政策,當時的投資主要是在公路啦、港口啦、電網改造啦,產生的效果就非常好啊!
 
實際上,大陸經濟從七九年到二○○二年,平均增長是九‧六%,多數人都認為說不可能再持續這樣的增長速度。因為日本跟亞洲四條小龍在最輝煌的時候,也不過就是維持九%二十年,大陸已經維持二十三年了,怎麼可能再繼續維持下去?結果反而是二○○三年以後,它經濟增長速度不僅沒下降,而且還提升了!(關鍵)是九八到二○○二年的時候,積極財政政策投資的領域是當時的各種瓶頸。你把瓶頸消除了,增長的潛力不就是那麼大了嘛!所以我想這次大概能產生類似的效果吧!
 
談農村錢景 基礎設施弄好,消費潛力就發展起來
 
問:農村改革向來是你關心的重點,四萬億大投資能夠引出這裡面潛藏的經濟能量嗎? 
答:這一輪的財政刺激會往農村去延伸,不只交通基礎設施,電力啦,水啦,各方面都會。這麼投資以後,肯定會改善它的生活跟生產環境;(一旦)改善生活環境,消費潛力就能夠被調動出來,我在書裡談到說,它是一個未滿足的存量需求。消費要有電、有水、有路嘛!你只要把基礎設施弄好了,這個消費潛力就發展起來,被啟動消費的乘數效用非常大。
 
問:中部各省的二線城市呢?是否也會因此崛起成為中國經濟的新亮點?  
答:如果你把二線城市這些交通基礎設施等改善好的話,沿海的一些產業就會往二線城市轉移,其實這幾年已經開始出現了。比如說隨著高速公路網的普及,從廣東到江西到湖南,(距離)就非常近了。所以有不少產業,尤其是勞動力比較密集的、技術等級還是處於比較早期階段的這些產業,就從廣東、福建、浙江、江蘇這些地方,往比較內陸的省分去轉移。隨著這些積極財政項目施行,這個趨勢會更為加強。
 
問:中國國內有人很樂觀的說,危機過後,中國地位會更凸顯,你覺得這次危機過後,各國相對的經濟地位會不會有些變化?  
答:我想大的格局在未來的幾年還是……,當然你說美國是衰退、負成長,大陸是正的七%、八%的成長,相比之下,增長率的差距,在一○%左右(編按:十個百分點),所以當然對大陸經濟進一步提升是有幫助的,有點像我們以前講說,如逆水行舟,別人退,你往前進,那差距是拉開了嘛!所以我想,大陸經濟跟發達國家的差距進一步縮小,這是肯定的。但是不是到二○二○年會變成全世界最大的經濟(體)?如果說購買力平價來看的話,有可能!但如果從匯率來看的話,大概還需要一段時間。
 
問:在這場危機後,台灣與大陸的經貿關係將會發生什麼樣進一步的變化?  
答:兩岸經濟互補很大,肯定是。進一步經濟的整合,對兩岸都是有幫助的。當然在這次的經濟危機當中,台灣的出口下降得非常厲害。我估計呢,台灣的這個對外出口,應該在第二季度會有點恢復吧!當然也可能跟去年比還是負成長,但是不會像二○○八年最後一個季度那樣。這是一個看法。
 
如果說能夠跟大陸經濟整合得更好,按照經濟規律來辦事,我常講,台灣應該有條件,在人均收入占美國四○%(一九九九年),用二十年的時間趕上美國,這個信心我還是堅持的。
 
談台商動向 像雁行般,電子業過幾年也會往內陸
 
問:中國開發內陸二線城市,對台商會帶來什麼影響?  
答:大陸明顯是跟台灣互補的,台商早期把勞動力非常密集的,像製造鞋子、雨傘的這些(產業)搬到沿海來。然後現在沿海勞動力層面上升了,台商繼續往二線城市轉,這是必然的;電子加工業再過幾年,也會失掉比較優勢,它會繼續再往內陸轉,這是必然的。這是一波一波,有點像雁行一樣,前面的領頭雁往前飛了,後面的就跟著轉。如果這樣的話,我相信台灣經濟是很有前途的!
 
問:所以你看台商現在有往中部轉移的情況?  
答:對。
 
問:中國與世界各國的經濟大概什麼時候才能復甦?  
答:各國都採取積極財政刺激以後,也許今年下半年經濟會稍微好轉,但是不是能根本好轉,還只能說是拭目以待啦
 
 
小檔案 _林毅夫
出生:一九五二年
學歷:耶魯大學經濟發展中心博士後研究、芝加哥大學經濟學博士、北京大學政治經濟學碩士
經歷:北大中國經濟研究中心主任、全國政協經濟委員會副主任、國務院發展研究中心農村部副部長
現職:世界銀行首席經濟學家兼任副總裁   
 
書籍介紹_解讀中國經濟
作者:林毅夫
出版社:時報
3月13日

ㄚ貓甘仔店》商周 世界向左走 新財富在哪裡?

世界向左走 新財富在哪裡?
一場演講,揭示未來十年世界走向:資本主義光環褪去;
「社會公平」將優先於「市場效率」。
世界將向「左」走,你的新財富在哪裡?
商業周刊 1112期  撰文者:李郁怡  研究員:陳泳翰
 
 
最近,市場耳語著:第二場金融風暴即將來襲?
 
在美國,保險巨擘美國國際集團(AIG)宣布,二○○八年第四季淨損高達六百一十七億美元,創美國史上單季最高虧損,面臨再度破產危機,三月二日道瓊指數應聲跌破七千點大關!
 
在歐洲,豐銀行因○八年淨利暴跌七成,決定發行新股,增資金額創英國史上最高。同時,匈牙利、捷克等東歐國家,幣值大貶,債務纏身。《經濟學人》雜誌以「西歐不埋單,歐洲可能崩潰」(The bill that could break up Europe)的斗大標題,點出東歐將引爆新金融風暴!
 
時局似乎沒有穩定下來,然而,亂局中,其實,有一場演講,已悄然揭示了未來十年球規則變化的方向。
 
一場演說,帶領世界向左走 也是未來財富重新分配的藏寶圖   ( 詳全文 )
2月8日

ㄚ貓甘仔店》2009平溪天燈--讓世界亮起來!

2月7日
2009平溪天燈--讓世界亮起來!
春回大地,愛滿人間,台灣之美--將天空點滿台灣的希望!
愛是火光,不滅的天燈為愛點燃。冉冉昇起....
當天空所有星子都徘徊退去,你底容顏如此清晰,
勇敢放飛,滿懷希望直到天聽的你,永遠堅愛自己的土地。
 
平溪放天燈被選為世界第二大節慶嘉年華晚會,7日當天吸引7萬多的人潮湧入。
總統馬英九帶頭站上舞台施放20尺高彩繪世界五大洲主題天燈"天燈讓世界亮起來",並提字"牛轉乾坤 景氣回春" 
 
總統馬英九:「我願明亮的天燈,像孩子的眼睛,帶著天真和善良的心,在天空中祝福著,我們美麗的島嶼,
讓每一個青年,都忙著工作忙著努力。」
 
天燈又名孔明燈,相傳為三國時代的諸葛亮(孔明)所創。為了傳遞軍情,利用熱氣上升原理製作燈盞飄浮於空中,
造成錯誤的「星象」資訊,用以欺騙司馬懿大軍。後逐漸流傳至民間,成為凡人向上天許願祈福的媒介。
     
讓我們帶著希望與夢想,寄予天燈直上天聽,散播人間無限溫暖快樂 。
1月22日

ㄚ貓甘仔店》歐巴馬就職演說全文 (中英文對照)

歐巴馬就職演說全文 (中英文對照)

"Let it be told to the future world...that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive...

that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet [it]."    

「讓這段故事流傳後世,在隆冬時候,當希望與美德之外,無所倖存之時,
這座城市與這個國家,因為一個共同的危險起而警戒,站出來迎向它。」
2009-01-21 中/中國時報法新社】英/ 鉅亨網
 

 

My fellow citizens: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.   
各位父老鄉親姊妹們: 今天我站在這裡,謙卑地面對眼前的重責大任,感念各位托付於我的信任,遙想先賢先烈的犧牲奉獻,我銘記於心。感謝布希總統對國家的服務,也謝謝他在交接過程中始終如一的寬厚與配合。  
Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.  
至今已有44位美國人發表總統就職誓詞,這些誓詞發表於繁榮與和平時期,但也有些是在烏雲密佈、暴風肆虐之際發表。美國人之所以可以在困頓時刻繼續向前,不只是因為高位者的能力或願景,也是因為人民相信前人理念、忠於建國法統。  

So it has been. So it must be with this generation of Americans.  

我們是這樣走過來的,這一代的美國人也必須這樣走下去。
That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.    
我們非常了解我國現在身處危機中心,對抗暴力與憎恨的戰爭尚未結束,某些人的貪婪與不負責任,導致經濟嚴重衰退,但這也是我們無法做出困難抉擇、讓國家準備好迎接新時代的後果。許多人失去家園、飯碗不保、公司關門;我們的健保費用太過昂貴、學校讓許多人失望;每天一再有證據顯示,我們使用能源的方式,使敵人壯大,讓地球受到威脅。
These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.   
這些是根據數據與統計得出的危機指標,而比較無法測量、卻同樣嚴重的危機,就是國家上下信心流失,害怕美國國力必將衰退、下一代眼界變低的憂慮揮之不去。 

Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met.  

今天我告訴各位,我們面對的是切切實實的挑戰,這些挑戰不只重大,而且將接踵而來。這些挑戰雖然無法在短時間內輕鬆解決,但美國人你們要知道,它們終將迎刃而解。

On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.   
今天我們齊聚於此,因為我們選擇希望而非恐懼,選擇有決心的團結,而非衝突或歧異。
On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics. 
今天我們大聲宣告,那些無用的牢騷與虛偽的承諾已然告終,那些讓我們政壇窒息太久太久的交相指責與陳腐教條從此不再。  
We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childishthings. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.  
我們還是年輕的國家,但引用聖經的話語來說,擺脫幼稚行為的時刻到來了,重申我們堅忍精神的時刻到來了,選擇更好的歷史,發揚寶貴天賦,發揚代代相傳的高貴理想。上帝應許我們,人人平等,人人自由,人人都該有機會追求完完整整的幸福。
In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.      
重申我國偉大的同時,我們了解到偉大絕非必然,偉大必須努力爭取。我們的旅程永遠不是抄捷徑、或是易於滿足而來;這條路從來就不是意志不堅、偏好享樂重於工作的人會選擇的旅程,也不是只求名利之樂之人會走的路;相反地,在這條漫長且充滿荊棘之路上帶領我們,一路邁向繁榮與自由的人,向來都是勇於冒險的行動派、真正成事之人,這之中有些人赫赫有名,但在工作崗位默默耕耘者更佔多數。 
For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life. 
為了我們,他們帶著簡單的家當漂流萬里,追尋新生活。  
For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth. 
為了我們,他們在剝削勞力的工廠裡苦幹實幹,定居西部,忍受鞭打,耕作於不毛之地。 

For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn.  

為了我們,他們奮鬥不懈,葬身康科德(Concord)蓋茨堡(Gettsburg)、諾曼地(Normandy)、溪山(Khe Sahn)等等地方。
Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.     
這些男男女女一再奮鬥犧牲,工作到雙手紅腫,為的是讓我們有機會過更好生活。他們認為美國的重要性,大於個人野心總和,也超越出身、財富或派系差異。 
This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.       
這是一條我們今天還在繼續的旅程,我們仍是世上最富足、最強大的國家,這場危機爆發時,我們的生產力沒少,我們的創造力依舊,我們的商品與服務,跟上星期、上個月或去年一樣受到需要;我們的能力沒有降低,但我們維護狹隘利益、抗拒令人不悅決定的時期必已過去,今天開始,我們需要重整精神、甩落塵埃,重新開始再造美國的工作。  
For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology'swonders to raise health care's quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. And all this we will do.   

環顧四周,許多工作尚待完成:現今的經濟狀況需要大膽且迅速的行動,我們也將有所動作,不只是創造新工作機會,也要為成長奠定新基礎;我們將造橋鋪路,設立符合商業需求、將我們連結在一起的電力網絡與數位線路;我們將使科學獲得應有的重視,運用科技奇蹟,提升健保品質、降低其費用;我們將運用太陽能、風力及土壤,提供汽車與工廠所需能源;我們也將讓學校與大專院校適應新時代轉型。這些我們都可以做,我們也將這麼做。

Now, there are some who question the scale of our ambitions - who suggest that our system cannottolerate too many big plans. Their memories areshort. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.     
現在,有些人質疑我們企圖心的規模,他們認為,我們的體系無法負擔太多大型計畫,他們的記憶力不是很好,因為他們忘了國家過去的成就,忘了想像力與共同目標及必要勇氣相結合時,不受拘束的男男女女可以達成何種成就。
What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them - that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works - whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programs will end.    
懷疑論者不了解,他們的立場已經站不住腳,政治爭論讓我們空轉太久,我們今天要問的,不是政府是不是太大或者太小,而是政府能否發揮作用,能否幫助家庭找到工資合理的工作、負擔得起醫療照顧、可以有尊嚴的退休。答案是肯定的道路,我們繼續前進;答案是否定的地方,計畫就將結束。
And those of us who manage the public's dollars will be held to account - to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day - because only then can we restore the vital trust between a people and their government.  
我們使用公共資金的人會擔負責任,明智地花費、革除壞習慣、盡心盡力,因為唯有如此,才能讓人民與政府間重拾重要的信賴。
Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control – and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous. The success of our economy has always depended not just on the size of our Gross Domestic Product, but on the reach of our prosperity; on our ability to extend opportunity to every willing heart - not out of charity, but because it is the surest route to our common good.    
橫在前方的問題,也並非市場力量是善是惡,市場創造財富、擴大自由的力量無可比擬,但這場危機提醒了我們,市場沒有監督就會如脫韁野馬,而且國家如果只重視有錢人,繁榮就無法持續下去;我們經濟的成功,取決的不只是國內生產毛額大小,還端視富裕可及之範圍,取決於我們能讓每顆積極肯做的心獲得機會的能力,這樣不是在做善事,而是因為,這是我們最有把握能達到共同利益之路。
As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. Our Founding Fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience's sake. And so to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.         
至於我們共同的防衛,我們認為必須在安全及理想中做選擇是錯誤的。我們建國的諸位國父,面對我們幾乎無法想像的危難,擬定確保法治與人權的憲章,並由一代一代的鮮血加以擴充。這些理想依然照亮全世界,我們不會為了權宜之計而放棄這些理想。同樣的,所有其他觀看這項就職典禮的各個民族及各國政府、從大首都到我父親出生的小鄉村,我要向他們說:「凡是追求和平及有尊嚴未來的國家、男男女女及兒童,美國是你們的朋友,我們已經準備好再次領導這個世界。」
Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.     
回想之前數個世代對抗法西斯主義及共產主義,倚靠的不只是飛彈及坦克,還有堅強的盟邦與不朽的信念。他們了解單靠自身的力量無法保護我們自己,我們也不能因此為所欲為。相反的,他們了解到,我們的力量因為謹慎的使用而增強;我們的安全源自於我們動機正當、身為楷模的力量、以及謙虛與自制混合起來的特質。
We are the keepers of this legacy. Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort - even greater cooperation and understanding between nations. We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan. With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet. We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now thatour spirit is stronger and cannot be broken; you cannot outlast us, and we will defeat you.  
我們是這項遺產的保護者。再一次在這些原則的引導下,我們能夠對付需要更多努力的新威脅,這些努力包括加強國家間合作以及了解。我們將開始以負責任的方式將伊拉克交還給它的人民,並在阿富汗建立得來不易的和平。我們將與老朋友與舊敵人攜手,努力不懈地降低核子威脅,並擊退地球暖化的幽靈。我們不會為自己的生活方式道歉,也會毫不猶豫的維護這種生活方式,對那些把引發恐怖並屠殺無辜做為手段,推動他們目的的人,我現在告訴你們,我們的意志力強過你們,且堅不可摧;你們不可能比我們長久,我們將打敗你們。

For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness. We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus - and non-believers. We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth; and because we have tasted the bitter swill of civil warand segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that America must play its role in ushering in a new era of peace. 

因為我們知道,我們融合得來的遺產是種力量,不是缺點。我們是基督徒及穆斯林、猶太教徒與印度教徒─及沒有信仰的人所組成的國家。我們是由地球各個角落各種語言及文化形塑出來的國家;且因為我們曾嚐過內戰及種族隔離的痛苦洗禮、走出黑暗時代而變得更強壯且更團結,我們不得不相信仇恨總有一天會過去;部落之間的界線很快就會消失;當世界越變越小,我們做為人類的共同特質也將不言自明;美國必須扮演引進新和平時代的角色。
To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect. To those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society's ills on the West - know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy. To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history; but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.         
有關穆斯林世界方面,我們將根據互利與互重,尋求新的前進方式。我要告訴那些在全球各地散播衝突種子或將他們自己社會弊病歸咎於西方國家的領袖,你們要知道,你們的人民是以你能建立什麼,而非破壞什麼來評斷你。對於那些利用貪污及欺騙、消滅異己以緊抓權力的人,你們要知道,你們站在歷史錯誤的那一邊;但是如果你願意鬆開拳頭,我們將伸出援手。

To the people of poor nations, we pledge to work along side you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders; nor can we consume the world's resources without regard to effect. For the world has changed,  and we must change with it.   

   
對貧窮國家的人民,我們誓言與你們一起讓你們的農場豐收並讓清澈的水流動;滋養飢餓的身體並餵飽飢餓的心靈。對那些與我們一樣、享受相對富足生活的國家,我們無法再對國境之外的苦難視而不見;我們也不能再不計後果地消耗地球資源。因為這個世界已經改變,我們必須與這個世界一起改變。
As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains. They have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages. We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service; a willingness to find meaning in something greater than themselves. And yet, at this moment - a moment that will define a generation - it is precisely this spirit that must inhabit us all.     
當我們思索眼前開展的道路,我們謙卑感激地記起在此刻巡邏偏遠沙漠及山區的勇敢美國人。如同長眠阿靈頓公墓的英雄穿透世世代代的低語,他們今天有話告訴我們。我們尊敬他們,不僅是他們正在守護我們的自由,而是他們體現服務的精神;一種希望在比他們自己更重要的事物中,尋找到意義的意願。然而,在這個能為一個世代立下定義的時刻,必須常駐我們所有人心中的正是這種精神。
For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies. It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours. It is the firefighter's courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent's willingness to nurture a child, that finally decides our fate.      
就算政府能做且必須做,這個國家所能倚仗的終究是美國人民的信念與決心。仁慈讓我們在堤防潰決時,收容陌生人,是勞工朋友的無私,希望減少自己的工作時數,也不願見到朋友失業,讓我們度過黑暗時代。是消防人員的勇氣,讓他衝進煙霧瀰漫的樓梯間,同樣的,是父母培育孩子的意願,最終決定我們的命運。

Our challenges may be new. The instruments with which we meet them may be new. But those values upon which our success depends - hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism - these things are old. These things are true. They have been the quiet force of progress throughout our history. What is demanded then is a return to these truths. What is required of us now is a new era of responsibility - a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation, and the world, duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task. This is the price and the promise of citizenship.  

   
我們面臨的可能是全新的挑戰。我們對付它們的工具可能也是全新的。但是那些我們成就所倚仗的價值─努力工作與誠實、勇氣與公平競爭、容忍與好奇心、忠誠與愛國主義─都是固有的價值觀。這些價值觀都是正確的。它們曾經是推動美國各段歷史前進的沉默力量。現在要求我們的是新時代的責任--每一位美國人都要體認到我們對自己、我們的國家以及這個世界有責任,並非不情不願,而是欣然接受的責任,而是堅信沒有什麼比全力解決艱難任務,更能獲得精神上的滿足,更能找到自我。
This is the source of our confidence - the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.        
這是我們信心的來源─明白上帝在召喚我們形塑尚未確定的命運。
This is the meaning of our liberty and our creed- why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.    
這是我們自由與信念的意義所在─為何不同種族與宗教的男男女女與小孩能在這片大廣場上一起慶祝,為什麼一個人的父親在不到60年前可能還被拒絕進當地餐廳用餐,現在卻能站在你們面前宣讀最神聖的誓言。
So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled. In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river. The capital was abandoned. The enemy was advancing. The snow was stained with blood. At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:    
讓我們記住這一天,記住我們是誰、我們經歷的有多少。在美國誕生的那一年,在最寒冷的幾個月,一小群愛國者在冰凍的河水岸邊擁抱即將熄滅的營火。棄守首府。敵人正在逼進。白雪上血紅斑斑。我們革命成果最受質疑的時刻,我們的建國國父下令向人民宣讀以下這段話:

"Let it be told to the future world...that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive...that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet [it]." 

   
「讓這段故事流傳後世,在隆冬時候,當希望與美德之外,無所倖存之時,這座城市與這個國家,因為一個共同的危險起而警戒,站出來迎向它。」

America. In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words. With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come. Let it be said by our children's children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.   

   
美國。在面對我們共同的危險時、在這個苦難的冬天、讓我們記住這些不朽的話語。藉由希望與美德,讓我們再次勇敢面對逆境,忍受可能到來的風暴。讓我們孩子的孩子傳述下去,當我們遭遇考驗,我們拒絕讓這趟旅程結束,我們不回頭也不躊躇退卻,將眼光放在未來,上帝的恩典降臨我們身上,我們帶著自由這份偉大的禮物,安全地將它送給未來的世代。

1月21日

ㄚ貓甘仔店》歐巴馬當選演說(中英文對照)

歐巴馬當選演說(中英文對照)

In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. 
在這個國度,不論興衰,都是全國與共,全民一體。
我們一定要抗拒誘惑,不再靠已毒害我國政治許久的黨派之私、褊狹和幼稚。
 
Hello, Chicago 
哈囉,芝加哥! 
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 
如果外頭還有人懷疑,美國是否真的是任何事都可能發生的地方,懷疑我們開國先賢的夢想今天是否依然存在,懷疑我們民主的力量;今夜,就是你們要的答案。 
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.      
這是個用這個國家僅見,環繞學校、教堂的無數人龍,所說的答案。這些人,苦等三、四個小時,許多還是生平頭一次,因為他們相信,這次一定要不一樣,他們的聲音就是明證。 
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.    
這是個由不分老少、貧富、民主黨、共和黨;黑人、白人、拉丁裔、亞裔、美洲原住民;同性戀、異性戀人;肢障與四體健全者,大家共同訴說的答案。美國民眾向全世界發出訊息,我們絕非一盤散沙,也不是由紅州、藍州拼湊而成的集合體。 
We are, and always will be, the United States of America. 
我們現在是,未來也永遠是,美利堅合眾國。
 
感謝你們的支持 
 
It's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.   
這個是引領國人把手放在歷史拱弧,再度讓它指向明天會更美好希望的答案。長久以來,這些國人一直被許多人灌輸,要嘲諷、害怕和懷疑我們自身的能力。 
It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.    
這個答案遲遲未出現,但是今晚,由於我們在這個投票日關鍵時刻的所作所為,改變終於降臨美國。 
A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Senator McCain. 
今晚稍早,我接到馬侃參議員打來,態度非常懇切的電話。 
Senator McCain fought long and hard in this campaign. And he's fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.    
馬侃參議員已打完一場漫長艱苦的選戰。他為這個他所熱愛的國家所打的仗更久,更艱苦。他為美國的奉獻犧牲,是我們多數同胞難以想像的。因為有他這位勇敢無私的領袖的奉獻,我們才能過比較好的日子。 
I congratulate him; I congratulate Governor Palin for all that they've achieved. And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead. 
我向他道賀;也向裴林州長道賀,為他們所成就的一切。我迫不及待想和他們攜手合作,在未來數月更新這個國家的許諾。 
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton ... and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.    
我要感謝我的選舉搭檔,這位先生全心全意競選,為與他在史克蘭頓街頭一起長大的男男女女代言。在前往德拉瓦州的路上,和我一起以火車為家,他就是副總統當選人,拜登先生。 
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years ... the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady ... Michelle Obama. 
如果沒有過去十六年來堅定支持的摯友,我今晚不可能站在這裡。她是我家庭的磐石,我一生的最愛,國家未來的第一夫人蜜雪兒‧歐巴馬。 
Sasha and Malia ... I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us ...to the new White House. 
莎夏和瑪利亞。我對妳倆的愛遠超過妳們想像。你們已贏得即將和我們一起到新白宮作伴的新小狗。 
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. 
還有,雖然她已不在我們身邊,但是我知道我外婆,也和造就今日之我的家族一起在看。今晚,我想念他們。我知道,我欠他們的,無法衡量。 
To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. I am grateful to them. 
我妹妹瑪亞、艾瑪、我的其他兄弟姊妹們,非常感謝你們給我的所有支持。我很感謝他們。 
And to my campaign manager, David Plouffe ... the unsung hero of this campaign, who built the best _ the best political campaign, I think, in the history of the United States of America. 
還有,我的競選經理普羅費,這次競選的無名英雄,我認為他營造了美國史上最佳的政治運動。 
To my chief strategist David Axelrod ... who's been a partner with me every step of the way. 
感謝我的首席競選策略顧問艾索洛,一路走來,他一直是我的得力夥伴。 
To the best campaign team ever assembled in the history of politics ... you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done. 
感謝這個政治史上無出其右的最佳競選團隊,你們造就了這項成果,我對你們的犧牲奉獻,永存感激。
 
這是你們的勝利
 
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. 
總之,我絕不會忘記這個勝利真正屬於誰。它屬於你們大家。它是你們的。 
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.   
我從來就不是這個職位最被看好的候選人。剛開始,我沒什麼錢,也沒什麼後援。我們參選的念頭,並非始於華府大廳,而是來自第蒙市後院,康科市客廳和查爾斯敦的門廊,再經由眾多男女,用他們從有限儲蓄中拿出,依法所能捐獻的五塊、十塊和廿塊美元,共同打造出來的。 
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy ... who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. 
經過那些拒絕承認他們是冷漠世代的迷思的年輕朋友加持,它成長茁壯,他們離開家,告別親人,投入待遇菲薄,永遠睡眠不足的工作。 
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.  
經過那些年紀不算輕的朋友加持,它成長茁壯,他們冒著寒風酷暑,挨家挨戶向完全陌生的民眾敲門;經過數百萬民眾自發性的組織,證明這個民有、民治、民享的政府,在兩百多年之後,沒有從地球上消失,仍在成長茁壯。 
This is your victory. 
這是你們的勝利。 
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. 
我知道,你們這麼做,不只是為了勝選。我也知道,你們這麼做,不是為了我。 
You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime _ two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.    
你們這麼做,是因為你們了解,橫在眼前的是千萬斤的重擔。因為即使我們今晚慶功,我們也明白,明天所要面臨的是此生最大的挑戰:兩場戰爭,一個處於存亡之秋的地球,及百年僅見的金融危機。 
Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us. 
即使我們今晚站在此地,我們也知道,為了我們,美國的勇士們正在伊拉克沙漠巡邏,在阿富汗山區出生入死。 
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage or pay their doctors' bills or save enough for their child's college education. 
許多父母,在子女進入夢鄉後,仍輾轉難眠,擔心房貸、醫療帳單該怎麼付,或該怎麼存,才夠支應子女的大學教育費用。 
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 
新的能源要研發,新的工作機會要創造,新學校要建,不少威脅要對付,既有盟邦關係要修補。 
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. 
未來的路仍遙,路上的坡仍陡峭,我們可能沒辦法在一年,或一任內抵達。但是,美國,我從來沒有像今晚的我,對我們的使命必達,更充滿希望。 
I promise you, we as a people will get there. 
我向各位許諾,我們會團結一心,一齊抵達目的地。 
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem. 
一開始,挫折和失誤在所難免。有許多人不會同意我以總統身分所做的每一個決定或每一項政策。我們也知道政府無法解決所有問題。
 
我需要你們的協助
 
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years _ block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand. 
但我永遠會把我們面對的挑戰坦白告訴各位。,尤其是在我們看法不同的時候。最重要的是,我會邀請各位加入重塑這個國家的工作,以美國兩百廿一年來採用的唯一方法:一磚一瓦,胼手胝足。 
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. 
廿一個月前發軔於隆冬的,不會就在這個秋夜結束。 
This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. 
我們追求的改變,不僅僅是這個勝利。這個勝利只是給我們機會實現我們追求的改變。我們若走回頭路,改變便不會發生。 
It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice. 
少了你,少了新的服務精神,少了新的犧牲精神,改變就不會發生。 
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other. 
所以,且讓我們喚起新的愛國心、新的責任感,人人挽起衣袖,更加努力,照顧自己之外,更要彼此照顧。 
Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. 
我們不要忘記,如果這次金融危機給了我們任何教訓,那就是在尋常百姓生活困頓下,華爾街也不可能獨自繁榮昌盛。 
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. 
在這個國度,不論興衰,都是全國與共,全民一體。我們一定要抗拒誘惑,不再靠已毒害我國政治許久的黨派之私、褊狹和幼稚。 
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. 
我們不可忘記,第一個把共和黨旗幟帶進白宮的男士,正是來自本州。共和黨的建黨根基則是自立、個人自由及全國統一團結等價值觀。 
Those are values that we all share. And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. 
這些也是我們共享的價值觀。雖然民主黨今晚大勝,我們卻始終謙沖自持,並決心彌合阻撓我們進步的裂縫。 
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. 
正如林肯向一個遠比今天更分歧的美國所說的,我們不是敵人,是朋友。激情或曾使選情緊繃,卻不容它破壞我們之間感情的連結。 
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too. 
我要向那些我仍須努力爭取支持的美國同胞說,或許今晚我沒能贏得各位的選票,但是我聽到諸位的聲音,我需要你們協助,我也會是你們的總統。 
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.   
對那些今晚在海外、從各地國會和宮殿觀看美國選情的人士,在為世人遺忘的角落圍繞著收音機的人們,我要說我們的故事各不相同,命運卻是一體,美國新的領導就要出現了。 
To those _ to those who would tear the world down: We will defeat you. To those who seek peace and security: We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.   
對那些想撕裂這個世界的人,我要說:我們會打垮你。對那些追求和平安全的人,我要說:我們支持你。而對那些懷疑美國這燈塔是否依然明亮的人,今晚我們再度證實,美國真正的國力不是來自船堅砲利、富甲天下,而是來自發乎我們理想、歷久不衰的力量,這些理想是民主、自由、機會和堅持到底的希望。 
That's the true genius of America: that America can change. Our union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. 
這正是真正的美國精神:也就是美國能夠改變。這個國家的結合可以更完善。我們已經成就的,讓我們勇於企盼我們明天能夠做到、也必須做到的。 
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight's about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.   
這次大選有許多創舉和故事足供世世代代傳頌。而今晚浮現在我腦海的,是在亞特蘭大投票的一位婦人。她和這次大選無數排隊投票以表達心聲的選民沒什麼差別,不同的只有一點,安.尼克森.庫柏已高齡一百零六。
 
是的,我們做得到
 
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons _ because she was a woman and because of the color of her skin.     
她出生於奴隸時代結束後那個世代;當時路上沒有汽車,天上不見飛機;而她這樣的人沒有資格投票,原因有二:其一,她是女人,其二,她的膚色不對。 
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America _ the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.    
但就在今晚,我想到她在美國這百年人生的閱歷:心傷和希望;掙扎和進步;那些人告訴我們我們不能的時候,和那些高舉著美國人「是的,我們做得到」的信念奮勇向前的人。 
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes we can.
身處女性聲音受壓制、希望被漠視的時代,她這一生親眼看到女性站起來,表達心聲,並爭取到投票權。是的,我們做得到。 
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes we can. 
就在塵盆地帶(指美國大草原的一部分,大致包括科羅拉多州東南部、堪薩斯州西南部、德州與奧克拉荷馬州鍋柄形突出地帶)陷入絕望,大蕭條席捲美國全境之際,她目睹一個國家以新政、新的工作機會、新的和衷共濟精神克服了恐懼本身。是的,我們做得到。 
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can. 
當炸彈落在我們的港口,暴政威脅世界之際,她親眼看見一個世代巍然挺身而起,拯救了一個民主體制。是的,我們做得到。 
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that We Shall Overcome. Yes we can. 
在蒙哥馬利市(黑人)搭巴士抗爭,伯明罕市的水龍(警察以強力水龍對付抗議者),賽爾瑪城外的橋上(遭警察血腥鎮壓),來自亞特蘭大的一位牧師告訴一個民族「我們終必得勝」時,她都在場。是的,我們做得到。 
A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination. 
一個人登上了月球,柏林一道牆倒了,一個世界被我們自己的科學和想像連結了起來。 
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change. Yes we can. 
而今年,在這次選舉中,她用手指觸碰屏幕,投下她的一票,因為在美國生活了一百零六年,嘗遍酸甜苦辣之後,她知道美國能夠有什麼樣的改變。是的,我們做得到。
 
這是我們的時刻
 
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves _ if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?     
美國,我們已經走了這麼遠。閱歷了這麼多。眼前卻還有這麼多事要做。所以,今晚讓我們捫心自問,如果我們的子女能夠活到下個世紀;如果我女兒有幸如安.尼克森.庫柏般長壽,他們能看到什麼改變?我們又促成了什麼樣的進步
This is our chance to answer that call. This is our moment. 
此際正是我們回應那個召喚的機會,這是我們的時刻
This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one; that while we breathe, we hope. And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can. 
就在此刻,我們大家要重新開始工作,為我們的孩子開啟希望之門;迎回繁榮並推展和平大業;重新擁抱美國夢並再次確立那基本的真理,也就是我們同舟一命,只要活著就懷抱希望。當旁人嘲諷、懷疑我們,告訴我們我們辦不到時,我們會回以那歷久不衰、總結一個民族精神的信念:是的,我們做得到。 
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.  
謝謝大家。願上帝祝福你,求上帝祝福美國。 
 
[ 此文章被kilang2008-11-07 17:38重新編輯 ] Hello, Chicago.
1月18日

ㄚ貓甘仔店》清平致富 消費救國_3600消費券拼經濟!

*貓語囉嗦: 看起來學者治國的優點.....可以為一種崇高純粹的理論走出新清創意的道路。
  這在農曆年前夕發放的紅包,激發出台灣的生命力和創意力,把台灣的消費力和流通力變大了。
 
清平致富 消費救國_3600消費券拼經濟!
對經濟的大衰退,凱氏提出鼓吹消費論,其實也如證嚴法師一樣,是菩薩心腸,只是從不同角度聞聲救苦而已。
釋迦牟尼告訴住戶門外有金銀財寶,以吸引他們離開不自知將傾倒的危宅,不能算是欺騙妄語。
對凱因斯而言,也許鼓勵消費只是一種吸引民眾脫離經濟衰退的世俗比喻而已。
今天,我們領消費券。明天,我們去消費;用清平的心境去消費、去幫助度過經濟難關。
2009-01-18 中國時報 中時社論
 

         

    證嚴法師接受本報專訪時提出「清平致富」的觀念,發人深省。法師對於台灣社會的奢華之風不表認同,也對大家鼓動消費購買、滿足無法饜足的慾望不以為然。法師期待大家能從心境上清淡寡欲、平和安祥,這樣才能真正得到充實、圓滿的富裕感。

    正巧,一月十八日是發放消費券的日子。由於消費券必須花掉才有實益,故政府大老早就開始鼓勵、教導民眾如何花用。正副總統、行政院長常在攝影機前上街血拚,花錢給民眾看,將來甚至會大方加碼,把三千六的消費券膨脹,外加不少現金以購買價錢高上許多的商品。官員們這樣鼓勵民眾拚命消費,是否有違證嚴法師開釋呢?我們認為,鼓勵消費與法師開釋之間存有若干誤解,也許該把它釐清,才能減少彼此之間的矛盾。
 
    經建會規畫,消費券的目的就是刺激消費;這是經濟大恐慌時期標準的凱因斯學派邏輯。凱氏認為,經濟大蕭條時工廠機器閒置、產能過剩、雇用不足,供給能量根本不是問題,關鍵在需求與購買。只要買氣夠旺,工廠產品賣得出去,老闆就一定會加雇員工,失業問題也就迎刃而解。一旦勞工有了收入,自然也就會加入購買者的行列,於是又進一步解決了民間購買不足的問題。簡言之,經濟大蕭條時期,是一個「需求創造供給」的時代─這就是最標準的凱因斯學派邏輯。
 
    經濟社會的需求從何而來呢?大致而言有四個面向:民間消費、投資、政府購買、淨出口額。凱氏認為,民間投資行為繫之於生意人的衝動(凱氏戲稱為「獸性」),並不足恃。就台灣而言,出口的目的地國如美、歐的國內經濟皆不景氣,他們自己也是泥菩薩過江自身難保,當然也不太可能大舉購買台灣的出口品。於是,比較能仰賴的社會需求,就只有政府購買一項。消費券其實就是一種特殊的政府支出,以國家預算編列經費,交給人民去使用。凱氏當年大力鼓吹消費支出、政府購買的好處;他認為,在經濟恐慌時期,消費才是硬道理,儲蓄反而不是美德。
 
    凱氏指出,經濟蕭條時若大家都儲蓄,會使原本已然不足的買氣更為凍結,社會的有效需求更低。於是,工廠的生產會愈少,其雇用自然會愈低,也造成更多的失業。總之,消費低會造成高失業與低所得,到頭來每人所得更低。而由於儲蓄通常會受所得正向牽動,故當所得減少時,儲蓄也會減低。因此,人民普遍想增加儲蓄,最後反而造成儲蓄的減少。凱氏將此現象稱為「節儉的矛盾」。由此可見,凱氏鼓吹消費似乎已經走火入魔,不只訴說花錢美好,甚至對儲蓄之整體不利碎碎念。
 
    凱因斯與證嚴法師的邏輯有何必然矛盾嗎?我們認為沒有。證嚴法師期待心境平和,凱氏著眼物質經濟康莊運作。從史料記載來看,凱因斯也絕不是奢華的人;他鼓吹消費,只是純然為了解決三○年代的經濟大恐慌。凱氏善用比喻、愛說故事;其「節儉矛盾」、「需求創造供給」等論述,顯然只是經濟蕭條時期的簡化比喻,希望以此而說服社會大眾「增加有效需求」的重要性。一旦經濟回復正常運作,當然也沒有必要鼓吹消費。而即使鼓勵個人外出消費,也不表示心境上不清不平。
 
    三○年代經濟大恐慌最嚴重的時期,美國五一○○萬勞工之中,有一三○○萬人失業,失業率達到二五%;歐洲的情況也好不到哪裡去。對這樣的大衰退,凱氏提出鼓吹消費論,其實也如證嚴法師一樣,是菩薩心腸,只是從不同的角度聞聲救苦而已。釋迦牟尼在諸多經典中以各種比喻化度世間煩惱;他說,告訴住戶門外有金銀財寶,以吸引他們離開不自知將傾倒的危宅,不能算是欺騙妄語。對凱因斯而言,也許鼓勵消費只是一種吸引民眾脫離經濟衰退的世俗比喻而已。
 
    今天,我們領消費券。明天,我們去消費;用清平的心境去消費、去幫助度過經濟難關。
1月17日

ㄚ貓甘仔店》歐巴馬給女兒的信_我們一家的大冒險

*貓語咕噥:美國人好像特別喜歡寫信給小孩。讀過麥克阿瑟寫給兒子、企業家寫給兒子、女兒...
  大多是培養子女以無以倫比(近乎完人)的智慧和人格面對人生,像上帝對摩西在西奈山的對話,阿門!
  咱們中國人對子女也不遑多讓,大多是"訓誨",應如何黎明即起、灑掃庭院、克勤克儉、毋怠毋忽...
  對子女的期望不應只是複製自己的人生,每個小孩都屬於他自己的未來,給他翅膀勇敢開創新世界...   

歐巴馬給女兒的信_我們一家的大冒險

這些是我想要讓你們得到的東西:在一個夢想不受限制、無事不能成就的世界中長大,
長成具慈悲心、堅持理想,能幫忙打造這樣一個世界的女性。
要每個孩子都有和你們一樣的機會,去學習、夢想、成長、發展。
這就是我帶領我們一家展開這趟大冒險的原因。

2009/01/16 聯合報  編譯樂生/報導  

 
    美國準總統歐巴馬在即將上任之封感性十足的公開信給兩個尚未成年的女兒,為這兩年多半時間沒能陪在她們身旁致上歉意,並為自己為何選擇邁向白宮之路做了番解釋。這封信發表在美國大觀雜誌上,全文翻譯如下:
 
親愛的馬莉亞和莎夏:
 
    我知道這兩年你們倆隨我一路競選都有過不少樂子,野餐、遊行、逛州博覽會,吃了各種或許我和你媽不該讓你們吃的垃圾食物。然而我也知道,你們倆和你媽的日子,有時候並不愜意。新來的小狗雖然令你們興奮,卻無法彌補我們不在一起的所有時光。我明白這兩年我錯過的太多了,今天我要再向你們說說為何我決定帶領我們一家走上這趟旅程。
 
    當我還年輕的時候,我認為生活就該繞著我轉:我如何在這世上得心應手,成功立業,得到我想要的。後來,你們倆進入了我的世界,帶來的種種好奇、淘氣和微笑,總能填滿我的心,照亮我的日子。突然之間,我為自己譜寫的偉大計畫顯得不再那麼重要了。我很快便發現,我在你們生命中看到的快樂,就是我自己生命中最大的快樂。而我也同時體認到,如果我不能確保你們此生能夠擁有追求幸福和自我實現的一切機會,我自己的生命也沒多大價值。總而言之,我的女兒,這就是我競選總統的原因:我要讓你們倆和這個國家的每一個孩子,都能擁有我想要給他們的東西。
 
    我要讓所有兒童都在能夠發掘他們潛能的學校就讀;這些學校要能挑戰他們,激勵他們,並灌輸他們對身處的這個世界的好奇心。我要他們有機會上大學,那怕他們的父母並不富有。而且我要他們能找到好的工作:薪酬高還附帶健康保險的工作,讓他們有時間陪孩子、並且能帶著尊嚴退休的工作。
我要大家向發現的極限挑戰,讓你在有生之年能夠看見改善我們生活、使這個行星更乾淨、更安全的新科技和發明。我也要大家向自己的人際界限挑戰,跨越使我們看不到對方長處的種族、地域、性別和宗教樊籬。
 
    有時候為了保護我們的國家,我們不得不把青年男女派到戰場或其他危險的地方,然而當我們這麼做的時候,我要確保師出有名,我們盡了全力以和平方式化解與他人的爭執,也想盡了一切辦法保障男女官兵的安全。我要每個孩子都明白,這些勇敢的美國人在戰場上捍衛的福祉是無法平白得到的:在享有作為這個國家公民的偉大特權之際,重責大任也隨之而來。
 
    這正是我在你們這年紀時,外婆想要教我的功課,她把獨立宣言開頭幾行念給我聽,告訴我有一些男女為了爭取平等挺身而出遊行抗議,因為他們認為兩個世紀前白紙黑字寫下來的這些句子,不應只是空話。
 
    她讓我了解到,美國所以偉大,不是因為它完美,而是因為我們可以不斷讓它變得更好,而讓它更好的未竟工作,就落在我們每個人的身上。這是我們交給孩子們的責任,每過一代,美國就更接近我們的理想。
 
    我希望你們倆都願接下這個工作,看到不對的事要想辦法改正,努力幫助別人獲得你們有過的機會。這並非只因國家給了我們一家這麼多,你們也當有所回饋,雖然你們的確有這個義務,而是因為你們對自己負有義務。因為,唯有在把你的馬車套在更大的東西上時,你才會明白自己真正的潛能有多大。
 
    這些是我想要讓你們得到的東西:在一個夢想不受限制、無事不能成就的世界中長大,長成具慈悲心、堅持理想,能幫忙打造這樣一個世界的女性。我要每個孩子都有和你們一樣的機會,去學習、夢想、成長、發展。這就是我帶領我們一家展開這趟大冒險的原因。
 
    我深以你倆為榮,你們永遠不會明白我有多愛你們,在我們準備一同在白宮開始新生活之際,我沒有一天不為你們的忍耐、沉穩、明理和幽默而心存感激。
 
愛你們的老爹